Gaelic:
A stуare, a stуare, a ghrб
A stуare, a stуare an dtiocfaidh tъ?
A stуare, a stуare, a grhб
An dtiocfaidh tъ nу an bhfanfaidh tъ?
Bhн me lб breб samhraidh I mo sheasamh ar an mhargadh
's is iomai fear a dъirt lion: Monuar, gan tъ sa bhaile agam.
Gheall mo ghrб domsa cinnte go dtiocfadh si
Ni raibh a culaith Dйanta agus sin an rud a choinnigh I
Thart tуin an gharrai, a Mhбire, bhfuil an fhidil leat?
Aicearra na bprбtai go dtйimid' sair an fhidileoir
Mhн mise lбn den tsaoil is bhi cion amuigh is istigh orm
Nach mуare a dбthraigh an saol nuair nach bhfuil eion ag duine ar
Bith orm?
English:
One fine summers day as I stood there in the market place
Many a fine young man remarked, I'm sad you are not home with me.
Chorus:
My darling, my darling, my love
My darling, my darling, will you come with me
My darling, my darling, my love will you come with me or settled be.
My true love promised kindly that she would surely come with me
Her wedding dress not ready, delayed her in joining me.
We have got water from the Eirne, and green grass from the heaven's stems
Cows udders are near rending from the overflow of milk in them.
By the bottom of the garden, a Mary, is the fiddle there?
The shortcut by the praties, we'll hasten to the fiddler.
At one time in my life I was dearly loved by everyone
Haven't times changed when no one cares a whit for me?