tobida=shite yokogiru neko-no kagenhiyaase randa-no tsura-no kawanna=ite iru-no-wa densen datta-kanzama-wa nee-ya-to karasu-no koe-kannfui-ni ashimoto-o sarau you-na tsumetai kaze-ganmarude monuke-no kara-no you-nankokoro-no fuukei-o fukinuke=tannuta-o uta=ebansora-ni kieru-yonma=tteta densha-wa nor=azuni okurunmegane-o hazus=eba ore-mo kieru-yonnfui-ni shakunetsu-to kagerou-ga tachi+araware=tenmarude enogu-de ka=ita you-nanirihi-to kumo-ni hi-o tsuke=tannacchi-e kocchi-e buura buranbuurari buurari buura burannsarasara waraunnamida-mo kawakunnnani-o doushite ki=ta-no-yaranhana-no ma-ni ma-ni saeru soranashita-o omo=eba fuan-ni naru-gansekai-wa itsudemo gappuri-yotsu da-zennshirus=e! yuku haru-ni kuru haru-nintat=eru sugata-onkaze-ni hanabira-no chiru mama-ninnono-ga kokoro-no saku mama-ni nnEnglish translation:nnFlys out and cuts across, the shadow of the cat nThe skin of the lazy cold sweaty facenWasn’t it an electric wire making noise?n“It looks stupid,” the voice of crownnUnexpectedly cold winds, which seem carry away my feetnBlew through the scenery of my soul as if quite emptynnWhen I sing a songnIt dies away into the skynI don’t get on and watch the train I was waiting for passnWhen I take my glasses off, I disappear toonnSuddenly heat and haze appearnAnd set fire to the setting sun and cloudsnWhich just look paintednnHere and there, strollingnWandering, loitering, and strollingnnI laugh softlynThe tears dry outnnI wonder what and how I’ve donenClear sky through the flowersnI feel uneasy when I think of tomorrownHowever, the world is always locked togethernnEngrave to passing spring and coming springnStanding posturenWith falling petals in the windsnWith a blooming soul in you