umidori-ga mai+to=nde minamo hikaru kiokunmou soko-ni-wa dare-mo i=nainmou soko-ni-wa ore-mo i=nainshiosai-o kirisa=itenEnoshima-no joukuu-o sentouki-ga to=nde=ttannsugi=te mahiru-no namiuchigiwansugi=te mahiru-no awai yumennore-wa itsudemo koko-ni irunitsudemo koko-ni arunizuku-mo koko-ni narinkoko-kara ayumi+dasunnhora, ore-ni-wa nannimo nainna=ku tatte nan=demo nainkyou-ga sugi=te kinou-ni narunkyou-o koe=te asu-ni mukaunterebi-o ke=shite mimi-o sumasuntooku-de shoubousha-no sairen-ga na=tte=tannsugi=te tsukiyo-ni sukeru kotobansugi=te ano hi-no kuroi kaminnore-wa itsudemo koko-ni irunitsudemo koko-ni arunizuku-mo koko-ni nar=inkoko-kara ayumi+dasunngo-ji-no kane-ga sabishi=kute wake-mo na=ku na=ite shimaunna=ita kao-ga okashi=kute wake-mo na=ku warai+dasunsore-de ii-nda daijoubu nandanwake nante kure=te yaru imi nante kure=te yarunnsugi=te taiyou-no kogeru nioinsugi=te manatsu-no asufarutonnore-wa itsudemo koko-ni irunitsudemo koko-ni arunizuku-mo koko-ni nar=inkoko-kara ayumi+dasunnEnglish translation:nnThe memory; sea birds fly and the water surface shinesnNobody’s there anymorenI am not there eithernRipping the sound of the seanThe warplane flew in the sky of EnoshimannTime has passed at the beach in middaynTime has passed in the faint dream in middaynnSee, nothing left for menEven so, nothing matters to menToday passes and becomes yesterdaynPassing today and heading for tomorrownI turn off the TV and listen carefullynFire truck was running somewhere far awaynnTime has passed, and the words are seen through the moonlightnTime has passed, and the black hair of that daynnI am always herenHere I am all the timenThe world is here toonI start my step from herennI cry hearing the lonely bell at 5 with no reasonnI start to laugh thinking my funny crying face with no reasonnIt’s fine, it’s all rightnI will give you the reason, I will give you the meaningnnTime has passed, and the smell of the burning sunnTime has passed, and asphalt in the middle of the summer